And this is my translation ATTEMPT (!!!) of this clip, I suck at French:
HYDE and K.A.Z
impressions before the concert
Vos impressions sur les concerts aux Ètats-Unis
Your impressions on the concerts in the US
Hmm, Euh... Les États-Unis... Ouais... Cette fois, enfin, cette fois encore, le public était là alors les concerts se sont bien passés...
Hmmm, Ummm... The United States... Well... This time, after all, this time again, the audience was there so the concerts went fine... (

???)
Vos impressions à quelques minutes du concert
Your impressions a few minutes until the concert
Aaah! Et bien, à la fois l'espoir de voir le public se déchainer mais aussi l'angoisse si jamais ça n'arrive pas. Mais... comme on est en France, ça devrait aller. Je pense!
Aaah! Well, there's both the hope to see the audience letting themselves go but also the fear that it doesn't happen at all. But, how it is in France it should be alright. I think!
Quelques surprises de prévues pour le public français?
Did you plan any surprises for the French audience?
Des surprises? Euh, oui, bien entendu! K.A.Z-kun va vous tchatcher "French" pendant tout le concert. Vous êtes prévenus!
Surprises? Umm, yes, of course! K.A.Z will chat in French throughout the whole concert. You have been warned!
Une anecdote sur votre voyage en France?
An anecdote about your trip to France?
En effet, je trouve que les villes sont vraiment belles, en fait depuis notre arivée nous avons tourné un clip video.
Indeed I find the cities are truly pretty, actually after our arrival we shot a video clip.
Pour ça on a dû aller dans pas mal d'endroits, voir des paysages différents...
For that we had to go to a lot of places and to take look at different landscapes...
(K.A.Z) Moi c'est mon premier voyage à Paris et j'ai tout de suite adoré!
For me it's my first trip to Paris and I loved it immediately!
HYDE, lui était déjà venu plusieurs fois, mais moi, c'ètait ma première fois!
As for HYDE, he already saw it several times, but for me it was my first time!
Vos impressions sur votre carrière internationale
Your impressions about your international career
Depuis le début, VAMPS ne comptait pas faire carrière seulement en Japon.
From the beginning on, VAMPS didn't plan to make a carreer in Japan only.
Tous les deux, on voulait aller dans le monde entier et je pense que pétit à pètit, ça a fait son chemin.
We both wanted to go to the whole world and I think that bit by bit, it goes its way.
Un pétit mot pour les fans Français?
A little word for the French fans?
Quoi? Un message!?
What? A message!?
En tant que VAMPS c'est la première fois que je viens en France, mais aujourd'hui on va faire un super concert... pour pouvoir revenir et s'amuser!
Being in VAMPS this is the first time I am in France, but today we will do a great concert... so that we can come back and enjoy!
Bonjour Paris!
Hello Paris!
à vrai dire, je voudrais m'amuser tellement plus... C'est pas possible vous croyez?
honestly, I would like to have so much fun... Don't you think that's possible?
Par exemple, j'aimerais bien me balader sur les Champs-Élysées, j'ai envie d'y aller maintenant, mais ça ira vous pensez?
For example, I would love very much to take a walk at the Champs-Élysées, I would like to go there now, but do you think that's possible?
Enfin, voilà! On va vite vous le plier ce concert! Merci Beaucoup.
Well finally, here you are! In a short time we will do our best for you for this concert. Many thanks.
[I translated this a bit freely in parts. The worst sentence was "On va vite vous le plier ce concert!", I am not sure if I got the meaning right. Dear French native speakers, feel free to correct me ;-)!]
Seems they shot some video clip scenes in France!